International Center for Quality Certification - ICQC
Skolas 63-19 , Jūrmala, Latvija, LV-2016
Латвия +371 203 99 443 Россия +7 925 853 60 48 Украина +380 956 158 415
Notified Body number: 2549

Сертификация продукции в странах Европейского Сообщества маркировка внешний вид реклама пищевых продуктов в соответствии с процедурой Подробная маркировка гарантировать

Европейский центр по сертификации продукции
Принимая во внимание мнение Экономического и Социального Комитета,
Поскольку:
(2) Различия в законодательствах, правилах и административных постановлениях государств-членов в отношении маркировки пищевых продуктов могут препятствовать свободному обращению данной продукции и привести к неравным условиям конкуренции.
(4) Целью данной Директивы является установление правил Сообщества общего характера, применимых горизонтально ко всем пищевым продуктам, поступающим на рынок.
(6) Основным вопросом для любых правил в отношении маркировки пищевых продуктов является необходимость проинформировать и защитить потребителя.
(8) Подробная маркировка, дающая детальные сведения о природе и свойствах продукта, которые дают возможность потребителю сделать свой выбор, имея полную информацию, является наиболее соответствующей, так как создает наименьшее количество препятствий свободной торговле.
(10) Однако горизонтальный характер настоящей Директивы не позволяет на начальном этапе включить в обязательные указания все указания, которые должны быть добавлены в список, применяющийся в принципе ко всему ассортименту пищевых продуктов в целом. На более позднем этапе следует принять положения Сообщества, направленные на дополнение существующих правил.
(12) Вышеупомянутая процедура рассмотрения в Сообществе должна быть такой же, как при принятии Решения Сообщества, когда государство-член желает ввести новое законодательство.
(14) Правила маркировки должны также запретить использование информации, которая ввела бы в заблуждение покупателя или приписывала бы лечебные свойства пищевым продуктам. Чтобы данное запрещение было эффективным, оно должно применяться к внешнему виду и рекламе пищевых продуктов.
(16) Государства-члены должны сохранить право, в зависимости от местных практических условий и обстоятельств, устанавливать правила маркировки пищевых продуктов, продаваемых оптом; в таких случаях, тем не менее, должна быть предоставлена информация для потребителя.
(18) Меры, необходимые для применения настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г. устанавливающим процедуры для осуществления полномочий, данных Комиссии [5].
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
1. Настоящая Директива касается маркировки пищевых продуктов, предназначенных, как таковые, для поставки конечному потребителю, и определенных аспектов внешнего вида и рекламы данных пищевых продуктов.
3. В настоящей Директиве,
(b) ‘расфасованные пищевые продукты’ означает любой отдельный предмет для предъявления в качестве такового конечному покупателю и на предприятия общественного питания, состоящий из пищевого продукта и упаковки, в которую этот продукт был помещен до того, как был предложен для продажи, вне зависимости от того, полностью или частично заполнена упаковка пищевым продуктом, но, в любом случае, таким способом, что содержимое невозможно извлечь, не открыв или не нарушив упаковки.
1. Маркировка и используемые методы не должны:
(i) относительно характеристик пищевых продуктов и, в частности, относительно его природы, идентичности, свойств, состава, количества, срока годности или происхождения, способа изготовления или производства;
(iii) путем внушения, что данные пищевые продукты обладают особыми характеристиками, когда фактически все подобные пищевые продукты обладают такими характеристиками;
2. Совет, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 95 Договора, должен составить неисчерпывающий список утверждений в рамках значения параграфа 1, использование которых должно в любых случаях запрещено или ограничено.
(a) внешнему виду пищевых продуктов, в особенности к их форме, упаковке, использованным упаковочным материалам, способу, которым они расположены, и окружающей обстановке, в которой они выставлены;
Статья 3
(1) название, под которым продукт продается;
(3) количество определенных ингредиентов или категорий ингредиентов, как это предусмотрено в Статье 7;
(5) дата окончания минимального срока годности или, в отношении пищевых продуктов которые, с микробиологической точки зрения, являются скоропортящимися, дата, перед которой стоит надпись ‘употребить до…’;
(7) название или зарегистрированное наименование фирмы и адрес изготовителя или упаковщика, или продавца, учрежденного в пределах Сообщества.
Без ущерба для уведомления, предусмотренного в Статье 24, государства-члены должны сообщать Комиссии и другим государствам-членам о любых мерах, предпринятых в соответствии со вторым параграфом;
(9) инструкции по употреблению, если употребление пищевых продуктов невозможно при отсутствии таких инструкций;
2. Несмотря на предыдущий параграф, государства–члены могут сохранить национальные положения, которые требуют указания фабрики или места упаковки в отношении внутреннего производства.
Статья 4
2. Положения Сообщества, применимые к определенным пищевым продуктам, а не к пищевым продуктам в целом, могут предусматривать обязательное наличие на маркировке других сведений в дополнение тем, которые перечислены в Статье 3.
3. Положения Сообщества, упомянутые в параграфах 1 и 2, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
1. Название, под которым пищевой продукт продается, должно быть названием, предусмотренным в положениях Сообщества, применимых к нему.
В случае их отсутствия, название, под которым продукт продается, должно быть названием, общепринятым в государстве-члене, в котором этот продукт продается конечному потребителю или на предприятия общественного питания, или в качестве названия должно использоваться описание этого продукта и, в случае необходимости, способ его употребления, достаточно ясные, чтобы покупатель понял его истинную сущность и отличал его от других подобных продуктов, с которыми его можно спутать.
Однако, если применение других положений настоящей Директивы, в особенности положений Статьи 3, не дает возможности потребителям в государстве-члене, где продукт продается, понять истинную сущность данного пищевого продукта и отличать его от подобных пищевых продуктов, с которыми его можно спутать, торговое название должно сопровождаться другой описательной информацией, которая должна иметься рядом с торговым названием.
2. Никакая торговая марка, фирменный знак или причудливое название не могут заменять название, под которым продукт продается.
Любой пищевой продукт, обработанный ионизирующим излучением, должен иметь одно из следующих указаний:
- по-датски: ‘bestrålet / … ’ или ‘strålekonserveret’ или ‘behandlet med ioniserende stråling ' или ' konserveret med ioniserende stråling ’,
- по-гречески: ‘επεξεργασμένο µειονίζουσαακτινοβολία’ или 'ακτινοβολημένο',
- по-французски: ‘traité par rayonnements ionisants’ или ‘traité par ionisation’,
- по-голландски: ‘doorstraald’ или ‘door bestraling behandeld’ или ‘met ioniserende stralen behandeld ’,
- по-фински: ‘säteilytetty’ или ‘käsitelty ionisoivalla säteilyllä ’,
Статья 6
2. Ингредиенты не должны быть перечислены в отношении:
- газированной воды, в описании которой указано, что она газированная,
(b) - сыра,
- кисломолочных продуктов и сливок,
(c) продуктов, состоящих из одного ингредиента, где:
- торговое название дает возможность точно определить сущность ингредиента.
4. (a) 'Ингредиент' означает любое вещество, включая добавки, использованные при производстве или изготовлении пищевых продуктов и присутствующее в конечном продукте, даже в измененной форме.
(c) Не должны рассматриваться как ингредиенты:
(ii) добавки:
- которые используются как технологические добавки;
(d) В некоторых случаях могут быть приняты Решения в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2), относительно того, удовлетворены ли условия, описанные в пункте (c) (ii) и (iii).
Однако:
- ингредиенты, использованные в сконцентрированном или дегидрированном виде и восстановленные во время производства, могут быть внесены в список в порядке их веса, зарегистрированного до их концентрации или дегидрации,
- в отношении фруктовых или овощных смесей, где ни один фрукт или овощ не преобладает значительно в соотношении по весу, эти ингредиенты могут быть перечислены в другом порядке, при условии, что список сопровождается такой фразой, как, например: ‘в переменной пропорции’.
6. Ингредиенты должны иметь свои особые названия, где применимо, в соответствии с правилами, изложенными в Статье 5.
- ингредиенты, которые принадлежат одной из категорий, перечисленных в Приложении I, и являются составными частями другого пищевого продукта, необходимо обозначить только названием той категории.
Однако обозначение 'крахмал', указанное в списке Приложения I, должно всегда дополняться указанием его особого растительного происхождения, когда тот ингредиент может содержать глютен,
Поправки к этому Приложению, основанные на достижениях науки и технологии, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
- вкусовые добавки должны указываться в соответствии с Приложением III,
7. Положения Сообщества или, при их отсутствии, национальные положения могут устанавливать, что название, под который продается определенный пищевой продукт, должно сопровождаться упоминанием об определенном ингредиенте или ингредиентах.
Положения Сообщества, упомянутые в этом параграфе, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
Такой список, однако, не обязателен:
(b) если составной ингредиент является пищевым продуктом, для которого список ингредиентов не требуется по правилам Сообщества.
(a) если вода используется во время производственного процесса исключительно для разбавления ингредиента, использованного в концентрированном или дегидрированном виде;
Статья 7
2. Указание, упомянутое в параграфе 1, должно быть обязательным:
(b) если ингредиент или соответствующая категория ингредиентов выделена на маркировке словесно, изобразительно или графически; или
(d) в случаях, определенных в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
(a) к ингредиенту или категории ингредиентов:
- количество которых уже должно быть указано на маркировке в соответствии с положениями Сообщества, или
- которые, при появлении в названии, под которым продукт продается, не определяют выбор потребителя в стране сбыта, потому что колебание количества не существенно для характеристики пищевого продукта и для того, чтобы отличить его от подобных пищевых продуктов. В случаях сомнения решение должно быть принято в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2), если условия, изложенные в этом абзаце, выполнены;
(c) в случаях, упомянутых в четвертом и пятом абзацах Статьи 6 (5);
4. Количество, указанное в процентах, должно относится к количеству ингредиента или ингредиентов во время его/их употребления. Однако положения Сообщества могут разрешать отступления от этого принципа для некоторых пищевых продуктов. Такие положения должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
6. Эта Статья должна применяться без ущерба для правил Сообщества по маркировке питательной ценности пищевых продуктов.
1. Количество нетто расфасованных пищевых продуктов должно быть выражено:
- в единицах массы в отношении других продуктов,
Положения Сообщества или, при их отсутствии, национальные положения, применимые к некоторым определенным пищевым продуктам, могут отступать от этого правила.
2. (a), Если указание некоторых типов количества (например, номинальное количество, минимальное количество, среднее количество) требуется положениями Сообщества или, при их отсутствии, национальными положениями, это количество должно рассматриваться как количество нетто для целей этой Директивы.
(b) Положения Сообщества или, при их отсутствии, национальные положения для некоторых определенных пищевых продуктов, которые классифицируются по категориям в зависимости от количества, могут требовать других указаний количества.
(c) Если расфасованный предмет состоит из двух и более отдельных расфасованных предметов, содержащих одинаковое количество одного и того же продукта, количество нетто должно быть указано путем указания количества нетто, содержащегося в каждой отдельной упаковке и указания общего количества таких упаковок. Указание общего количества таких упаковок не должно, однако, быть обязательным, если общее количество отдельных упаковок отчетливо видно и их можно легко посчитать снаружи и если, по крайней мере, одно указание количества нетто, содержащегося в каждой отдельной упаковке, отчетливо видно снаружи.
Положения Сообщества или, при их отсутствии, национальные положения для некоторых пищевых продуктов не должны требовать указания общего количества отдельных упаковок.
3. В отношении пищевых продуктов, обычно продаваемых поштучно, государства-члены не должны требовать указания количества нетто при условии, что количество предметов четко видно и можно легко посчитать снаружи или, в противном случае, указано в маркировке.
4. Если твердые пищевые продукты представлены в жидкой среде, сухой вес нетто пищевых продуктов должен также быть указан в маркировке.
Вода, водные растворы солей, тузлук, водные растворы пищевых кислот, уксуса, водные растворы сахара, водные растворы других подслащивающих веществ, фруктовые и овощные соки в отношении фруктов и овощей.
Методы проверки сухого веса нетто должны быть определены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
(a) которые подвергаются значительным потерям в объеме или массе и которые продаются поштучно или по весу в присутствии покупателя;
Положения Сообщества или, при их отсутствии, национальные положения, применимые к определенным пищевым продуктам, могут в исключительных случаях устанавливать порог более высокий, чем 5 г или 5 мл при условии, что это не приводит к получению покупателем недостоверной информации.
6. Положения Сообщества, упомянутые в параграфах 1 (второй подпараграф), 2 (b) и (d) и 5 (второй подпараграф), должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
1. Датой окончания минимального срока годности пищевых продуктов должна быть дата, до которой данные пищевые продукты сохраняют, при надлежащем хранении, свои особые свойства.
2. Дате должны предшествовать слова:
- ‘Лучше употребить до конца … ’ в остальных случаях.
- или непосредственно датой, или
При необходимости эти подробные сведения должны сопровождаться описанием условий хранения, которые необходимо соблюдать, если продукт должен храниться в течение определенного срока.
Однако, в отношении пищевых продуктов:
– которые будут храниться более трех месяцев, но не более 18 месяцев, достаточно указывать месяц и год;
Способ указания даты может быть определен в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2).
– свежих фруктов и овощей, включая картофель, не очищенных от кожуры, ненарезанных и не обработанных иным образом. Это исключение не относится к прорастающим семенам и подобным продуктам типа ростков растений семейства бобовых;
– напитков, содержащих 10 и более процентов алкоголя;
– хлебобулочных и кондитерских изделий, которые обычно потребляются в течение 24 часов после их производства;
– поваренной соли,
– кондитерских изделий, состоящих почти исключительно из ароматизирующего и/или цветного сахара,
– порционного мороженого.
1. В отношении пищевых продуктов, которые, с микробиологической точки зрения, являются скоропортящимися и поэтому с большой вероятностью после короткого времени могут представлять непосредственную опасность для человеческого здоровья, дата окончания минимального срока годности должна быть заменена датой ‘употребить до’.
- по-испански: ‘fecha de caducidad ’,
- по-немецки: ‘verbrauchen bis’,
- по-английски: ‘use by’,
- по-итальянски: ‘da consumare entro ’,
- по-португальски: ‘consumir atй ’,
- по-шведски: ‘sista fцrbrukningsdag’.
- или непосредственно датой, или
Эти подробные сведения должны сопровождаться описанием условий хранения, которые необходимо соблюдать.
4. В некоторых случаях может быть решено в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20 (2), выполнены ли условия, изложенные в пункте 1.
1. Инструкции по употреблению пищевых продуктов должны быть изложены таким образом, чтобы дать возможность, следуя им, правильно употребить данные пищевые продукты.
Процедура, изложенная в Статье 19, должна применяться в отношении таких национальных положений.
Статья 12
В отношении других напитков, содержащих более 1,2 % по объему алкоголя, эти правила должны быть изложены в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статье 20 (2).
1. (a) Если пищевые продукты расфасованы, подробные сведения, предусмотренные в Статьях 3 и 4 (2), должны иметься на упаковке или прикрепленном к ней ярлыке.
- предназначены для конечного потребителя, но выставлены на продажу до продажи конечному потребителю и когда продажа на предприятия общественного питания не предусмотрена на этом этапе,
(c) В случае, упомянутом в пункте (b), подробные сведения, упомянутые в Статье3 (1) пункт 1, 5 и 7 и, где применимо, в Статье 10, должны также иметься на внешней упаковке, в которой пищевые продукты поставляются на продажу.
Они ни в коем случае не должны быть скрыты, затенены или разорваны другими надписями или рисунками.
Данное требование может быть расширено на подробные сведения, предусмотренные в Статье 4 (2).
В этом случае не должен применяться параграф 3.
Они должны сообщить Комиссии о любых мерах, принятых согласно первому подпараграфу.
Если пищевые продукты предлагаются для продажи конечному потребителю или предприятиям общественного питания без расфасовки или если пищевые продукты фасуются на предприятиях торговли по требованию потребителя или предварительно фасуются для прямой продажи, государства-члены должны утвердить подробные правила относительно способа, которым указываются подробные сведения, определенные в Статье 3 и Статье 4 (2).
Статья 15
Статья 16
2. На своей территории, государство-член, в котором продается продукт, может, в соответствии с правилами Договора, поставить условие, что подробные сведения маркировки должны быть на одном или более официальных языков Сообщества.
Статья 17
Статья 18
2. Параграф 1 не должен применяться к несогласованным национальным Положениям по:
- предотвращению мошенничества, если такие положения не создают препятствия применению определений и правил, изложенных в настоящей Директиве,
Статья 19
Государство-член должно уведомить Комиссию и другие государства–члены о предусмотренных мерах и указать оправдывающие их причины. Комиссия должна проконсультироваться с государствами-членами в рамках Постоянного комитета по пищевым продуктам, основанного по Решению Совета 69/414/EEC (1), если считается, что такая консультация будет полезна или если об этом просит государство-член.
В последнем случае и до истечения вышеупомянутого срока Комиссия должна начать процедуру, предусмотренную в Статье 20 (2), чтобы определить, могут ли быть осуществлены предусмотренные меры при условии внесения, в случае необходимости, надлежащих изменений.
1. Комиссии должен содействовать Постоянный комитет по Пищевым продуктам (далее - ‘Комитет’).
Период, указанный в Статье 5 (6) Решения 1999/468/EC, должен быть установлен в три месяца.
Статья 21
Статья 22
Любые изменения, необходимые для гармонизации таких положений с правилами, изложенными в настоящей Директиве, должны быть решены в соответствии с процедурой, применимой к каждому рассматриваемому положению.
Эта Директива не должна применяться в отношении продуктов, экспортируемых за пределы Сообщества.
 
 
Центр сертификации
Подход в оценке соответствия продукции